珠玑落盘动心弦——谈谈电影配音的语言魅力 |
| |
引用本文: | 方珍平.珠玑落盘动心弦——谈谈电影配音的语言魅力[J].语文知识,1999(4). |
| |
作者姓名: | 方珍平 |
| |
作者单位: | 广东中山学院 |
| |
摘 要: | 将外国影片翻译成我国语言通常有三种方式,即译配字幕、译配解说和配音复制。其中配音复制是最高形式。它要求台词译文符合原意,配音发声必须与银幕人物口型一致,配音演员应在译制导演指导下深入原片和原表演者的思想感情、艺术风格,进行艺术上的再创造。这种翻译片称为“译制片”。本文拟就电影配音这一形式,谈谈它的艺术魅力。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|