目的论视角下电影《姜子牙》字幕中文化负载词翻译研究 |
| |
作者姓名: | 陈鸿羽 李芳 |
| |
作者单位: | 上海海事大学 |
| |
摘 要: | 文化负载词是各国文化特征的重要体现,同时也是字幕翻译的重点与难点。《姜子牙》作为近些年优质国产动画电影的代表,体现了中国文化的多样性和独特性。当前学界对《姜子牙》字幕中文化负载词的翻译研究较少,且多集中于翻译策略角度。针对这种情况,本文从目的论的角度出发,评析电影中四类文化负载词的翻译,并对部分词语翻译处理上的不足提出建议,以期为将来同类作品的翻译提供思考与借鉴。
|
关 键 词: | 目的论 文化负载词 电影字幕翻译 电影《姜子牙》 |
|
|