首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英文动画电影字幕翻译的娱乐化改写
作者姓名:彭雅莱
作者单位:武汉科技大学
摘    要:电影是各国语言和文化传播的重要媒介,电影字幕翻译的重要性不言而喻。随着网络文化和流行文化的不断发展,字幕翻译的娱乐化改写倾向越来越明显。为了使电影更好地为各国观众所接受,译者在字幕翻译中会大量使用流行语和古诗词等具有中国特色的词汇。本文依据勒菲弗尔的翻译改写理论,探讨英文动画电影字幕翻译中娱乐化改写的影响因素和手段。

关 键 词:娱乐化改写  字幕翻译  动画电影
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号