首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

卡特福德翻译转换理论在英汉翻译中的应用——以《为学生而存在》翻译为例
引用本文:王洪钰.卡特福德翻译转换理论在英汉翻译中的应用——以《为学生而存在》翻译为例[J].海外英语,2022(21):48-49.
作者姓名:王洪钰
作者单位:燕山大学外国语学院
摘    要:英汉翻译过程中,巧妙地跟随翻译理论的指引,能够达到好的翻译效果,译者通过阅读原文分析特点选取合适的翻译理论加以引领,能够使得译文风格更加统一,翻译过程更加明晰。卡特福德的翻译转换理论虽不及“信达雅”或“功能对等理论”应用广泛,但因其明确的标准、细致的分类、长远的发展受到国内外众多学者译者的关注,成功应用于指导英汉翻译。该文通过记录卡特福德翻译转换理论指导《为学生而存在》英译汉翻译过程实例,助力更多译者关注并使用翻译转换理论以达成更好的翻译效果。

关 键 词:卡特福德  翻译转换理论  《为学生而存在》
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号