《儒林外史》英译本中讽刺艺术在运动事件翻译中的研究 |
| |
引用本文: | 王巧,董银燕.《儒林外史》英译本中讽刺艺术在运动事件翻译中的研究[J].海外英语,2022(3):130-131. |
| |
作者姓名: | 王巧 董银燕 |
| |
作者单位: | 宁波大学科学技术学院 |
| |
摘 要: | 该文基于Talmy运动事件框架理论,采用文本分析法对《儒林外史》英译本的杨宪益、戴乃迭译本进行分析,研究了汉英运动事件的翻译如何表现讽刺艺术,研究发现:(1)讽刺艺术可通过运动事件翻译中小品词的附加翻译得以体现;(2)讽刺艺术可通过运动事件翻译的增译翻译得以体现;(3)小品词的附加使其讽刺艺术极具直观性,增译使其讽刺艺术呈现出易解趋势。该文的研究发现对《儒林外史》的后续研究和运动事件的翻译可提供些许借鉴意义。
|
关 键 词: | 《儒林外史》 讽刺艺术 运动事件翻译 |
|
|