语境与翻译的关系 |
| |
引用本文: | 余丽.语境与翻译的关系[J].中学生英语,2013(Z5):93-96. |
| |
作者姓名: | 余丽 |
| |
作者单位: | 河南省商城高级中学 |
| |
摘 要: | 翻译以理解开始,最终着落在表达上。也就是说,译者要在正确理解的原文信息的基础上,才能准确地将原文翻译为目标语言。而有效的理解和表达都在具体的语境中的翻译中进行。语义的确认、语篇结构的设计及遣词造句等都与语境相关。因此,语境是正确翻译的基础。不同的文化对同一作品可能有不同的理解,这就要求我们站在原语言文化的角度来理解作品,甚至理解文化差异。在表达中,我们也可能会遇到各种各样的问题,如何解决这些问题呢?有一些事情我们需要注意,如替代词、成语、形象比喻、语序调整、句子结构调整等。随着世界政治、经济、科技文化的一体化,翻译越来越重要。
|
关 键 词: | 文化 语境 翻译 表达 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|