顺应理论下《红楼梦》的诗歌翻译对比 |
| |
作者单位: | ;1.安徽工业大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 近年来语用学的发展为翻译研究提供了许多新的思路,Verschueren的顺应理论便是其中之一。顺应理论认为语言使用的过程是一个在不同意识程度下,出于语言内部或外部的原因,不断选择语言的主动或被动的动态顺应过程。本文将从语言现实、社会规约和心理动机三个方面的顺应对象,来分析比较《红楼梦》杨译本与霍译本中对诗歌翻译作出的选择,以实现交际目的与需要。
|
关 键 词: | 顺应论 交际语境 语言选择 交际目的 |
The Analysis of Poetry Translations in Hong Lou Meng Under the Adaptation Theory |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|