首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

马克思恩格斯为什么称共产主义为“幽灵”?——《共产党宣言》首句中译文的演变
引用本文:徐洋.马克思恩格斯为什么称共产主义为“幽灵”?——《共产党宣言》首句中译文的演变[J].北京师范大学学报(社会科学版),2015(1):158-160.
作者姓名:徐洋
作者单位:中央编译局马列部,北京,100032
摘    要:<正>在中国,对《共产党宣言》(以下或简称《宣言》)第一句话的中译文,一直就有不同的理解和争论。这句话是:"一个幽灵,共产主义的幽灵,在欧洲游荡。"1马克思恩格斯作为科学共产主义的创始人,为什么开宗明义把共产主义说成令人恐惧的"幽灵"?编译局的翻译正确吗?一、马克思恩格斯原文的原意翻译的首要原则是以原始语言为底本;同样,考察一种中译文是否确切,也要首先以它所依据的原始语言为标准。《共产党宣言》用德文写成,因此

本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号