首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

大师谈翻译
作者姓名:方华文[评改]
作者单位:苏州大学外国语学院
摘    要:总体评价:翻译原作大体而言质量较高,能够忠实于原文,较为准确地传达原文的意思。但文学作品的翻译要求高,译者不仅要译“意”,还应当移“神”。后者最为困难,因为所谓的“神”往往“深藏不露”,寓于“字里行间”,容易被忽略。所以,多见只译“意”而不移“神”者,译文“忠实”但“生硬”,

关 键 词:翻译要求  大师  “神”  文学作品  “意”  原文  忠实  译者
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号