首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英致歉礼貌策略的定量分析
引用本文:肖涌.汉英致歉礼貌策略的定量分析[J].四川职业技术学院学报,2005,15(2):33-36.
作者姓名:肖涌
作者单位:深圳职业技术学院,广东,深圳,518055
摘    要:通过对特定对象——当代东西方青年实施致歉行为的数据收集,运用SPSS统计软件进行卡方检验,结果显示,汉英受试者在减轻、认可、解释、补偿、保证和关心等6个礼貌策略上没有显著的语言文化差异,而在拒绝、道歉、求罚等3个礼貌策略上却有显著的语言文化差异.这既体现了汉英文化的共通性和相互渗透,也体现了不同文化中“面子”的不同含义.

关 键 词:致歉礼貌策略  英语  汉语  言文化差异
文章编号:1672-2094(2005)02-0033-04
修稿时间:2004年12月17

The Statistical Analysis of Politeness Strategies in Chinese and English Apologies
Xiao Yong.The Statistical Analysis of Politeness Strategies in Chinese and English Apologies[J].Journal of Sichuan Vocational and Technical College,2005,15(2):33-36.
Authors:Xiao Yong
Abstract:Based on the data collected from specially-defined groups ?modern youth from China and Western countries, employing statistical software SPSS to calculate Chi-Square, the results show that Chinese and English apologies have no significantly differences on 6 strategies of minimization, acknowledgement, explanation, compensation, forbearance and concern, while they are significantly differentiated by 3 strategies of rejection, direct apology, and punishment. This not only reveals the mutual-penetration of Eastern and Western cultures in the modern time, but also reflects the different connotations of "face" in different cultures.
Keywords:Politeness strategies  Apology  Face
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号