首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

意合——汉语之大美(Ⅱ)
作者姓名:毛荣贵
作者单位: 
摘    要:<正>例一、一个英国人,不会说中国话,有一次在中国旅行。如何译上句?"形合"、"意合"意识淡薄者,会作"意合意合"译:There was an Englishman.He could not speak Chinese.He was once traveling in China.短句叠出,

本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号