首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部学科
医药、卫生
生物科学
工业技术
交通运输
航空、航天
环境科学、安全科学
自然科学总论
数理科学和化学
天文学、地球科学
农业科学
哲学、宗教
社会科学总论
政治、法律
军事
经济
历史、地理
语言、文字
文学
艺术
文化、科学、教育、体育
马列毛邓
全部专业
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目中文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
谈谈外宣出版物中的翻译问题
作者姓名:
刘式南
摘 要:
说得具体一些,就是这些外宣出版物在用中文写初稿时就是按照中文的思维习惯下笔的,内容上更是充满了中国特有的政治术语、言之无物的官话套话、含义空洞的华丽辞藻、连篇累牍的排比句式。这样的写作风格是西方国家的读者所不习惯的,他们更习惯于简洁明了、言之凿凿的语言风格。
关 键 词:
出版物
翻译问题
外宣
思维习惯
政治术语
排比句式
西方国家
写作风格
本文献已被
CNKI
万方数据
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号