释《诗经》中“胡不”,兼及contagion |
| |
引用本文: | 李维琦.释《诗经》中“胡不”,兼及contagion[J].湖南师范大学社会科学学报,1991(2). |
| |
作者姓名: | 李维琦 |
| |
摘 要: | 《诗经》中的“胡不”就是“为什么不”,多是反问,表示强化的肯定。“反问”的意思逐渐消失,只剩强烈的肯定语气。“不康,康也”,“不宁,宁也”,这类“不”,有人推测是表强调的“胡不”的简缩,并称这种现象为语义学上的contagion(沾染、感染)、这是不可靠的。根据Ulmann的《语义学原理》,“为什么非叫他来”的“非”,“维君子命”的“维”,那才真是Breal的contagion。但如果扩展一下,把由于组合与聚合而形成的词义转移,就中有“沾染”特征的,称为contagion,也是可以赞同的。
|
关 键 词: | “胡不” 强调 contagion 维君子命 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|