首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语句法问题二则
引用本文:林有苗.英语句法问题二则[J].湖州师范学院学报,2002,24(1):18-23.
作者姓名:林有苗
作者单位:湖州师范学院,外语系,浙江,湖州,313000
摘    要:教学过程中遇到的两则英语句法问题值得商榷。其一,“It was so windy that it was only with a tremendous effort were we able to pitch a tent”一句中的倒装,采取句型转换的方法,运用全息律、结构边界律、转换守恒律等规律,依据传统语法学说,可推断并说明该句中的倒装不仅绝无必要而且应调整为正序。其二,“He progressed very quickly”一句中“progress”一词的运用,从名转动用、正向迁移等角度,可论证“progress”一词在该句中的运用并非词性与词义不统一。而且对名转动用这一客观语言现象,应从其赖以存在的深层机理,亦即其语义基础、语用推理和句法动因等角度作理论上的多维探析。

关 键 词:英语  句法  倒装  全息律  结构边界律  转换守恒律  名转动用  认知语言学  句型转换  语法学
文章编号:1009-1734(2002)01-0018-06
修稿时间:2001年9月1日

A Discussion on Two Problems in English Syntax
LIN You-miao.A Discussion on Two Problems in English Syntax[J].Journal of Huzhou Teachers College,2002,24(1):18-23.
Authors:LIN You-miao
Abstract:The two English syntax problems we came upon in teaching are worth discussing. First, based on the transformational method of sentence patterns, the Laws of Holograph, Structural Boundary and Transformational Conservation, and the traditional grammar theory, we can infer that the inversion in the sentence "It was so windy that it was only with a tremendous effort were we able to pitch a tent" should not have occurred and it has to be adjusted to its normal order. Second, seen from the angle of N-V shift and positive transfer, the use of the word "progress" in "He progressed very quickly" has not resulted in the so-called disagreement of part of speech and meaning. Besides, from the angles of the semantic motivation, pragmatic inference and syntactic motivation when analyzing the N-Vshift phenomenon, we should give a multidimensional deploration and analysis.
Keywords:inversion  Holograph  Law of Structural Boundary  Law of Transformational Conservation  N-V shift  argument structure  mutual inclusion of semantic contents of noun and verb  cognitive linguistics
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号