把握影响字幕翻译的细节性因素 |
| |
作者姓名: | 杨小慧 |
| |
作者单位: | 吉林外国语大学 |
| |
摘 要: | 正优秀的字幕翻译可以让观众在拥有良好观影感受的同时,直观地了解中西文化的魅力与差异。在影视作品字幕翻译方面,国外的研究起步较早,在20世纪90年代便拥有大量研究成果。我国在此领域的研究处于初级阶段,还未形成较完整的理论体系,存在着诸多不成熟的地方。如今,大部分国内有关影视作品字幕翻译的学术论文侧重于研究翻译的系统性,而忽略了翻译的细节性,使得观众对部分台词以至于西方文化产生误解。本文主要通过分析几部经典外国电影及电视剧中的台词,总结影视作品字幕翻译中普遍轻视及忽视的细节性因素。一、中英文谚语的互译
|
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|