翻译伦理视角下文学作品中的文化误译 |
| |
引用本文: | 曹双飞,樊林洲.翻译伦理视角下文学作品中的文化误译[J].唐山师范学院学报,2022(2):44-47+109. |
| |
作者姓名: | 曹双飞 樊林洲 |
| |
作者单位: | 兰州大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 以安德鲁·切斯特曼提出的五种翻译伦理模式为理论基础,通过对具体的文化误译示例进行分析,发现译者对于不同翻译伦理模式的合理选择在一定程度上造成了文学作品中文化误译现象的出现,因此提出译者应当摒弃对文化误译的传统偏见,理性客观地评析译文。翻译伦理为翻译研究者评价文化误译现象提供了动态的多维视角,同时也拓宽了翻译研究者对于“忠实”这一传统译论标准的认知视野。
|
关 键 词: | 文学翻译 文化误译 翻译伦理 忠实 |
|
|