首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《格丹格言》词语英译研究
引用本文:耿利娟,胡新.《格丹格言》词语英译研究[J].石家庄学院学报,2015(2):78-82.
作者姓名:耿利娟  胡新
作者单位:河北师范大学外国语学院;长春出版社编辑部
基金项目:教育部人文社科课题“藏族格言诗英译研究”(13YJA740030)
摘    要:索南扎巴所著的《格丹格言》是藏族文学的经典作品,但其英译本只有一个,即李正栓英译的《格丹格言》。李正栓英译的《格丹格言》,语言简洁凝练,用词恰当准确,忠实地再现了格言在塑造智者和愚者这两个不同人物形象时所阐述的具有较强说服力的道理,彰显了藏族格言诗的价值。

关 键 词:得体性  准确性  教育功能

A Study of the English Translation of Dgeldan Gnomic Verses
GENG Li-juan;HU Xin.A Study of the English Translation of Dgeldan Gnomic Verses[J].Journal of Shijiazhuang University,2015(2):78-82.
Authors:GENG Li-juan;HU Xin
Institution:GENG Li-juan;HU Xin;School of Foreign Languages,Hebei Normal University;Editorial Department,Changchun Press;
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号