中国白话文运动探源——从薛琪瑛的外国庆剧中文语体翻译谈起 |
| |
作者姓名: | 蒋於辑 |
| |
作者单位: | 长春光机学院中文系,吉林长春130022 |
| |
摘 要: | 中国现代文学用语体白话翻译剧本,始于薛琪瑛女士翻译的王尔德的《意中人》,王尔德是十九世纪末英国的噔美主义代表作家,其剧作在“五四”前后被陆贯介绍到我国,薛女士译作的主要功绩在地她使用语体翻译剧本,而且,在胡适倡导文学革命之前,薛女士已经发表了用白话的语体文翻译的剧作,其开启之功,亦应值得我们注意。
|
关 键 词: | 白话文运动 中国 薛琪瑛 剧本翻译 《意中人》 语体文 外国话剧 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|