翻译即改写——陈独秀对泰戈尔诗歌的译介与改写 |
| |
作者姓名: | 黄静 |
| |
作者单位: | 河南郑州航空工业管理学院外语系 |
| |
摘 要: | 以安德烈·勒菲弗尔的理论为基本理论框架,将翻译视为对原文的一种改写,把翻译活动放到更广阔的社会历史背景中去考察。目的在于探求在五四这个大背景下,陈独秀对泰戈尔的诗歌的译介和采取的与众不同的翻译策略的形成因素,分析社会主流意识形态和诗学价值对翻译这一改写活动所起的重要作用。希望为泰戈尔诗歌翻译的研究提供一个新的视角和途径。
|
关 键 词: | “五四”时期 陈独秀 泰戈尔诗歌翻译 改写 社会意识形态 诗学价值 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|