从林译《块肉余生述》看意识形态对翻译的操控 |
| |
引用本文: | 张景景.从林译《块肉余生述》看意识形态对翻译的操控[J].海外英语,2012(2):212+223. |
| |
作者姓名: | 张景景 |
| |
作者单位: | 长江大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 随着巴斯内特(Susan Bassnet)和勒弗菲尔(Andre Lefevere)将意识形态纳入到翻译研究的视野,意识形态与翻译的相互关系成为研究的一个热点。该文以著名翻译家林纾翻译的《块肉余生述》为例,论证了当时中国社会意识形态和诗学对林纾翻译的影响,从而证实了勒菲弗尔操控理论的合理性。
|
关 键 词: | 林纾 《块肉余生述》 翻译 意识形态 诗学 操控 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|