首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

主述位理论下的汉英交替传译研究——以胡锦涛总书记的报告现场传译文本为例
引用本文:王莉淳.主述位理论下的汉英交替传译研究——以胡锦涛总书记的报告现场传译文本为例[J].海外英语,2012(1):173-174.
作者姓名:王莉淳
作者单位:合肥工业大学外国语言学院
摘    要:汉语是话题突出性语言,英语是主语突出性语言,因此两者有不同的主述位结构及推进模式,该文以主/述位结构为切入点,以胡锦涛总书记的报告现场汉英交替传译文本为例,从小句和语篇两个层面分析其主述位结构,来实现语篇意义对等。

关 键 词:主述位  汉英交替传译
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号