文化的翻译和“传真” |
| |
引用本文: | 李小漫.文化的翻译和“传真”[J].科教文汇,2008(19):254-254. |
| |
作者姓名: | 李小漫 |
| |
作者单位: | 长江大学文理学院,湖北·荆州,434023 |
| |
摘 要: | 本文主要阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础,文化以及语言的“表层”与“深层”结构进行研究,探索文化与翻译的内在联系和客观规律;文化“传真”意指文化翻译的基本准则,即要求译语从文化义的角度准确地再现原语文化所要传达的意义、形式及风格,同时指出翻译中文化信息走失的几种情况,然后列举几种补偿手段以减少信息的损失。并指出在实际翻译过程中,译者应该提高对文化信息走失的识别能力,选择不同的补偿策略。
|
关 键 词: | 语言 文化差异 文化传真 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|