首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化所指层面的商标翻译策略
引用本文:张昀霓.文化所指层面的商标翻译策略[J].湖南第一师范学报,2010,10(3):126-128.
作者姓名:张昀霓
作者单位:湖南第一师范学院外语系,湖南,长沙,410205
摘    要:商标翻译是企业向译语国家消费者推销其产品的必要途径。两种不同的语言文化语境产生不同的所指意义。因而,译者应根据译语的具体语境及文化背景对原所指意义或保留、或增添、或删减,以转换原商标的所指意义成功唤起译语消费者的购买欲望。

关 键 词:商标翻译  文化语境  所指意义

Translating Strategies of Brand Names on the Basis of Cultural Reference
ZHANG Yun-ni.Translating Strategies of Brand Names on the Basis of Cultural Reference[J].Journal of First Teachers College of Hunan,2010,10(3):126-128.
Authors:ZHANG Yun-ni
Institution:ZHANG Yun-ni(Foreign Language Department of Hunan First Normal University,Changsha,Hunan 410205)
Abstract:The translation of brand names is the necessary ways for enterprises to promote their products to target language con-sumers.The two different cultural contexts will make the words have different references.So translators should retain,add or delete and change the original cultural references according to the concrete cultural context in order to evoke the purchasing desires of tar-get language consumers.
Keywords:translation of brand names  cultural context  reference  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号