首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

视角越界与童话翻译——以安徒生童话中英译本为例
引用本文:冶伟玲.视角越界与童话翻译——以安徒生童话中英译本为例[J].四川教育学院学报,2009,25(6):73-75.
作者姓名:冶伟玲
作者单位:安徽师范大学外国语学院,安徽,芜湖,241003
摘    要:安徒生童话是世界儿童文学的瑰宝,其儿童读者阅读水平和审美情趣的特殊性是作品翻译的难点和重点,叙事视角的灵活运用和研究为此提供了一条出路,也对童话这一特殊文体的翻译具有参考价值。

关 键 词:安徒生童话  儿童文学  视角越界  翻译

Transgression of Narrative Angles and Translation of Fairytales: On the Chinese and English Versions of Andersen's Fairytales
YE Wei-ling.Transgression of Narrative Angles and Translation of Fairytales: On the Chinese and English Versions of Andersen's Fairytales[J].Journal of Sichuan College of Education,2009,25(6):73-75.
Authors:YE Wei-ling
Institution:YE Wei - ling (School of Foreign Studies, Anhui Normal University, Wuhu Anhui 241003, China)
Abstract:Andersen's fairytales are the gem of children's literature.The uniqueness of its children readers in reading and appreciation poses a great difficulty to the translation.The tactic employment and careful research of narrative angles function as an efficient means to help to solve this problem and thus benefits the translation of the fairytale to an extent.
Keywords:Andersen's fairy tales  children literature  transgression of narrative angles  translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号