不能省去的字 |
| |
引用本文: | 张宿东.不能省去的字[J].新闻知识,1991(9). |
| |
作者姓名: | 张宿东 |
| |
摘 要: | 法国一位工程师告别新婚的妻子去瑞士办事,一周后匆忙赶到电报局给妻子发电报告之归期。拟好电文,他发现带的钱不够,就请电报局的小如把电文中“亲爱的”几个字删掉。可热情的小姐说:“我来为‘亲爱的’几个字付钱。因为做妻子的最需要从丈夫那儿得到这个字眼。”(1月31日新民晚报8版)。在中国人看来,夫妻之间少用“亲爱的”几个字,不致影响彼此关系,可是西方人却很注重这一点。中国人的文章讲究言简意赅,而写稿改稿尤甚,狠劲在“简”字上下功夫。近日读报,发现有的“简”过了头,把不能省去的字给省去了,结果产生了“变
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|