浅谈“気持ち”“気分”“機嫌”的异同 |
| |
引用本文: | 段克勤,祝葵.浅谈“気持ち”“気分”“機嫌”的异同[J].语文学刊:高等教育版,2008(8):1-4. |
| |
作者姓名: | 段克勤 祝葵 |
| |
作者单位: | 北京林业大学外语学院,北京100083 |
| |
摘 要: | “気持ち”“気分”“機嫌”这三个词汇,是日语中出现频率很高的一组近义词。由于它们意义相似.用法相近,所以为日语学习者正确使用它们造成很大的困难。本文作者在对该组词使用场景做了系统研究的基础上,分析了它们的异同,归纳出了一些对学习者如何正确使用它们的方法。这三个词一般可以译为汉语的“心情”、“情绪”、“心境”、“精神”等意思,有时可以互相替换使用,但它们的意义、用法也有一定的区别:“気持ち”既可以表示生理方面上的(呕吐)这层意思,也可以用来表示五官直接的感觉,还可以表示比较具体的“意志”和“希望”。“気分”侧重表示由于生理、精神和心理等原因引起的情绪变化。还可以表示整体气氛。“機嫌”表示心情的安定性和宽容性,不用于表示病状。
|
关 键 词: | 気持ち 気分 機嫌 感觉 意志 安定性 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|