英译汉语篇翻译的衔接手段 |
| |
引用本文: | 梁素文,许曦明.英译汉语篇翻译的衔接手段[J].现代语文,2007(11):82-84. |
| |
作者姓名: | 梁素文 许曦明 |
| |
作者单位: | 宁波大学外语学院,宁波大学外语学院 |
| |
摘 要: | 一、引言 关于语篇的定义,目前有两种不同的观点:一是结构派的看法,认为"语篇"是大于句子的单位,语篇由句子组成;一是功能派的看法,认为"语篇"是一个语义单位,由句子来体现,其长度可以从一个词到一个长篇大论的文章或谈话.
|
关 键 词: | 语篇翻译 衔接手段 英译汉 语义单位 结构派 功能派 句子 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|