首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

河北省公示语翻译中存在的问题与对策研究
引用本文:李文娟,李果红.河北省公示语翻译中存在的问题与对策研究[J].保定师专学报,2014(1):73-77.
作者姓名:李文娟  李果红
作者单位:河北广播电视大学外语系,河北石家庄050071
基金项目:河北省社会科学发展研究课题民生调研专项“加快城市化中市民文化构建的重要内容--城市公示语翻译亟待规范”(201101147)
摘    要:深入研究公示语翻译的规范化措施是加强城市文化建设的必然需求,是构建城市居民良好文化素质的有效途径。调查分析河北省石家庄、秦皇岛、唐山三城市内的公示语翻译状况,发现存在公示语翻译普及率不高、公示语翻译错误率较高及书写不规范和单词拼写错误现象比较严重等问题。应加强市民的语言素质文化建设、成立以翻译学专家为主体的专业翻译机构、明确专门机构的监督与审核职责以及建立全面覆盖的社会监督机制,以促进公示语翻译的良性发展。

关 键 词:公示语翻译  城市文化建设  跨文化交际  语言文化素质  翻译策略

Problems Analysis and Countermeasures Research on Hebei Public Signs Translation
Li Wenjuan,Li Guohong.Problems Analysis and Countermeasures Research on Hebei Public Signs Translation[J].Journal of Baoding Teachers College,2014(1):73-77.
Authors:Li Wenjuan  Li Guohong
Institution:(Foreign Language Department, Hebei Radio & TV University, Shijiazhuang 050071, China)
Abstract:Study on the normalization of public signs translation alms to strengthen urban cultural construction and improve the qual- ity of citizens. The paper makes a complete diagnosis of the current situation of public signs translations in Shijiazhuang, Qinhuangdao and Tangshan cities. The research reveals the marked problems in the present public signs translations as low popularizations rate, too many errors, irregular writing and wrong spelling. Finally, the health development are analyzed in terms of promoting cit- izens' second language proficiency, setting up professional translation organization, defining the special organization's duty of overseeing and examining, and establishing the social oversight mechanism all round.
Keywords:public signs translation  urban cultural construction  cross-cultural communication  linguistic and cultural quality  trans-lation strategies
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号