接受美学理论影响下的中华古诗词英译方法赏析——以《诗经·风》许渊冲译本为例 |
| |
引用本文: | 易晋宇.接受美学理论影响下的中华古诗词英译方法赏析——以《诗经·风》许渊冲译本为例[J].海外英语,2023(5):48-50. |
| |
作者姓名: | 易晋宇 |
| |
作者单位: | 重庆城市科技学院 |
| |
摘 要: | 20世纪60年代诞生在联邦德国的以读者为中心的接受美学不仅对文学的创作及赏析产生了重要影响,同时也为翻译提供了重要的理论指导。对于包含大量虚实意象,写作方式特殊且内涵极其丰富的中华古诗词来说,接受美学更是带来了全新的视角。文章以著名翻译家许渊冲的英译本《诗经·风》为例,摘取其中部分片段来赏析,分析接受美学思想对中华古诗词英译的影响。
|
关 键 词: | 接受美学 中华古诗词 翻译 |
|
|