文本类型理论指导下信息型文本的翻译研究——以《社会创业》(选译)英译汉为例 |
| |
引用本文: | 丁漫清,杨渝南,张贯之.文本类型理论指导下信息型文本的翻译研究——以《社会创业》(选译)英译汉为例[J].海外英语,2023(16):1-5. |
| |
作者姓名: | 丁漫清 杨渝南 张贯之 |
| |
作者单位: | 1. 广东科技学院;2. 西南科技大学 |
| |
摘 要: | 翻译实践是一项目的性明确的复杂活动,表达过程中需要理论指导,译文质量需要翻译标准来衡量。文本类型理论为信息型文本翻译提供了关键的指导原则和译文质量衡量标准。Creating the Social Venture探讨社会创业的关键要素,分析社会企业的成功案例,原文包含各类公司和品牌名称、专业术语和颇具逻辑性的复杂句,导致译者面临诸多难点。该研究以文本类型理论为指导,采用语义翻译与交际翻译相结合的翻译策略,旨在分析信息型文本在翻译中如何实现词汇准确性、语句通顺性和篇章衔接性,并以此探讨翻译此类文本的实际意义。
|
关 键 词: | 文本类型 语义翻译 交际翻译 《社会创业》 |
|
|