首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译中的“文化导入”
引用本文:艾琳.翻译中的“文化导入”[J].福建教育学院学报,2008,9(1):86-89.
作者姓名:艾琳
作者单位:江南大学,江苏,无锡,214000
摘    要:语言与文化密不可分。英汉民族由于地理、民俗、宗教以及价值观念等方面的差异而造成的文化形态上的不同,不可避免地会呈现在语言系统的不同层面上。因此,对英汉语中文化异同现象的准确把握.将直接影响到翻译的质量。在翻译过程中,译者必须细致缜密地考虑文化因素,并且对不同情况采取相应的翻泽对策。

关 键 词:文化因素  英语  汉语  翻译
文章编号:1673-9884(2008)01-0086-04
修稿时间:2007年11月23

Taking Cross-cultural Awareness to Translation
AI Lin.Taking Cross-cultural Awareness to Translation[J].Journal of Fujian Education Institute,2008,9(1):86-89.
Authors:AI Lin
Institution:AI Lin(Jiangnan University, Wuxi, Jiangsu 214000, China)
Abstract:Language is closely related to culture. The cultural differences between the Chinese and English peoples, resulting from different geography, customs, religions and values, are inevitably reflected in various levels of the two languages. Therefore, cross-cultural awareness will have influence on the quality of translation and translators have to take cultural factors into consideration.
Keywords:cultural factors  English  Chinese  translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号