首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“异化”和“归化”视角下中国文化负载词英译策略研究——以大学英语四、六级翻译文本为例
作者姓名:江慧  唐尔龙  钱秀娟  李婷芳
作者单位:1. 安庆医药高等专科学校公共基础学院;2. 安庆师范大学外国语学院
基金项目:安徽省高等学校省级质量工程教学重点研究项目(2020jyxm1114);;安徽省高等学校省级质量工程示范金课(2022sfjk036);;安徽省教育厅高等学校省级质量工程项目(2021iyxm0866);;2020年度安徽省高校人文社会科学研究重点项目(SK2020A0679);
摘    要:中国文化负载词是国家文化的语言表现形式,准确翻译中国文化负载词对于正确表达中国观点、提升国家形象具有重大意义。本文运用“异化”和“归化”翻译策略,以全国大学英语四、六级试题翻译文本为研究对象,探索中国文化负载词的翻译策略,以期在提升大学生跨文化交际翻译能力的同时增强大学生的文化自信和民族自豪感。

关 键 词:异化  归化  中国文化负载词  翻译策略
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号