首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语义翻译和交际翻译视角下中国民俗文化翻译探析——以葛浩文译《生死疲劳》为例
作者姓名:汪佩聪  张立英
作者单位:浙江理工大学外国语学院
摘    要:中国民俗文化具有鲜明的民族性和时代特性,是中华优秀传统文化的瑰宝。而在中国文化“走出去”和讲好中国故事的进程中,民俗文化的翻译是一大难点。作为中国乡土文学的代表,莫言的《生死疲劳》蕴含了大量的民俗文化描写。本文运用纽马克的文本类型理论,以葛浩文译《生死疲劳》为研究对象,通过分析其所涉及的中国民俗文化负载词,探析语义翻译和交际翻译在中国民俗文化翻译中的应用,以期为中国民俗文化翻译研究贡献绵薄之力。

关 键 词:文本类型理论  民俗文化翻译  语义翻译  交际翻译
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号