目的论视角下《写作、阅读和演讲的艺术》的翻译分析报告 |
| |
作者姓名: | 张俊怡 |
| |
作者单位: | 南京理工大学紫金学院 |
| |
摘 要: | 该翻译报告主要由四个部分组成:翻译任务描述、相关理论介绍、案例分析和翻译实践总结。第一部分简要描述了翻译材料的来源、作者和作品的主要内容,并阐述了研究该作品的意义。第二部分详细介绍了汉斯·弗米尔的翻译目的论,解释了翻译目的论的概念和原理,并说明了其在翻译实践中的应用。第三部分从翻译材料中选取了部分译文,并对其中的典型案例进行了具体分析。第四部分总结了此次翻译实践的收获,反思了在翻译过程中遇到的问题,并提出了改进的建议。
|
关 键 词: | 目的论 翻译方法 翻译实践 |
|
|