从文学文体学角度看《傲慢与偏见》的风格翻译 |
| |
引用本文: | 庄晓敏.从文学文体学角度看《傲慢与偏见》的风格翻译[J].聊城师范学院学报,2010(2):373-375. |
| |
作者姓名: | 庄晓敏 |
| |
作者单位: | 聊城大学外国语学院,山东聊城252059 |
| |
摘 要: | 就文学作品尤其是小说作品而言,文体特征在很大程度上表现了小说本身的文学价值,因而对于以小说作品为对象的译者来说,恰当地处理小说作品中的文体特征关系到翻译之成败。而文学文体学方法可以帮助译者更加敏锐地抓住小说语言形式的特点,并将这些特点体现在译文中,从而更完整地保留原作的主题意义和美学效果。从文学文体学的角度对《傲慢与偏见》中的例子进行分析说明,能进一步说明文学文体学方法在文学翻译和翻译批评中的必要性和有效性。
|
关 键 词: | 文学文体学 修辞 衔接 人物对话 风格翻译 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|