首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

迂回宛转曲径通幽--英汉社会生活委婉语的文化内涵
引用本文:王莉.迂回宛转曲径通幽--英汉社会生活委婉语的文化内涵[J].湘潭师范学院学报(社会科学版),2003,25(3):108-110.
作者姓名:王莉
作者单位:湖南科技大学,大学英语教学部,湖南,湘潭,411201
摘    要:委婉实质上是一种替代,即对某种事物或概念避免直接提及而采用迂回的方式表达出来。由于语言的本质属性所致,社会生活中的各种禁忌几乎无一例外地会影射于语言之中。作为世界上最为发达、表现力最为丰富的两种语言,英语和汉语都存在着大量有关社会生活的委婉语。通过对比分析这两种语言中有关年龄、职业、姓名称谓以及宗教等不同领域的委婉语,我们认识到“迂回宛转,曲径通幽”是它们共同的特征,但其中具体的文化内涵却不尽相同,甚至大相径庭。对比研究英汉委婉语的特点,有利于加深我们对中西文化与语言的认识。

关 键 词:语言文化  社会生活  委婉语  对比分析  文化内涵  英语  职业  宗教  姓名称谓
文章编号:1009-4482(2003)03-0108-03
修稿时间:2002年10月11

On English-Chinese Euphemisms in Social Life
Abstract:
Keywords:English-Chinese  social life  euphemism  contrastive analysis
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号