首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语古典散文美之认知与英译时美之再现——以罗经国译《古文观止》为例
引用本文:轩治峰.汉语古典散文美之认知与英译时美之再现——以罗经国译《古文观止》为例[J].商丘师范学院学报,2012,28(1):125-129.
作者姓名:轩治峰
作者单位:商丘师范学院外语学院,河南商丘,476000
摘    要:清初吴楚材、吴调侯选编的《古文观止》是我国古代散文的精华,其中论说抒情、写景咏物各体兼备.罗经国先生从《古文观止》中选译32篇,译文将原文之美表达得淋漓尽致.从罗先生之译文,可以看出汉语散文的美是可以再现于译文的.但是,由于汉语散文独到的修辞手法和文字形态,翻译会受到种种限制,难以尽现原文之美.

关 键 词:古典散文    认知  汉译英  再现

Aesthetic Cognition of Chinese Classic Prose and Representation of Aesthetics in Their English Translation
XUAN Zhifeng.Aesthetic Cognition of Chinese Classic Prose and Representation of Aesthetics in Their English Translation[J].Journal of Shangqiu Teachers College,2012,28(1):125-129.
Authors:XUAN Zhifeng
Institution:XUAN Zhifeng(School of Foreign Studies,Shangqiu Normal University,Shangqiu,Henan Province,476000)
Abstract:
Keywords:classic prose  beauty  cognition  translation from Chinese into English  representation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号