首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于翻译目的论的《权力的游戏》字幕翻译
引用本文:王艺璇,曹晓晨.基于翻译目的论的《权力的游戏》字幕翻译[J].海外英语,2020(7):142-143.
作者姓名:王艺璇  曹晓晨
作者单位:郑州商学院外国语学院
摘    要:翻译"目的论"是20世纪70年代由德国功能派学者提出来的,翻译目的论的核心概念可以被概括为,翻译行为目的是翻译过程的最主要因素,这一理论认为以翻译目的为导向,在翻译过程中采用不同的翻译策略与方法,是翻译的最高法则.这一理论产生并广泛应用于翻译的各个领域,均取得了显著的效果.该文从目的论出发,研究翻译原则、翻译策略和翻译方法在美剧《权力的游戏》字幕翻译中的应用和具体体现,以期对字幕翻译工作有所帮助和借鉴.

关 键 词:翻译目的论  《权力的游戏》  字幕翻译  翻译原则  翻译策略  翻译方法
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号