首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

味觉词“酸”的汉英语义比较
引用本文:张顺桐. 味觉词“酸”的汉英语义比较[J]. 佳木斯教育学院学报, 2012, 0(7): 364+366
作者姓名:张顺桐
作者单位:贵州大学外国语学院贵州贵阳550025
摘    要:汉语的"酸"和英语的"sour"都是表示同一种味觉的基本词汇,在相同的基本意义的基础上,他们都有向其他范畴投射的现象,但投射的范畴和引申出来的隐喻意义有同有异,本文将对此作比较。

关 键 词:  隐喻意义  汉英对比

Chinese and English semantic comparison of gustatory words "acid"
Zhang Shun-tong. Chinese and English semantic comparison of gustatory words "acid"[J]. Journal of Jiamusi Education Institute, 2012, 0(7): 364+366
Authors:Zhang Shun-tong
Affiliation:Zhang Shun-tong(Institute of Foreign Languages,Guizhou University,Guiyang Guizhou,550025,China)
Abstract:Chinese "acid" and the English "sour " are basic vocabularies indicated with taste,in the same basic meaning,they have projection phenomenon to other category,but the project category and the metaphorical meaning is different,this paper will compare to this.
Keywords:acid  metaphorical meanings  contrastive studies
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号