首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

汉英双语修辞格比较、鉴赏与翻译(四)——Satire与讽刺:善良天性酿制的酸奶(兼论innuendo,sarcasm和ridicule)
作者姓名:卢炳群
摘    要:英国哲学家怀特黑德(A.Norrth Whitehead)曾说过,Satire is the soured mild of humankindness.(讽刺是人类善良天性酿制的酸奶)。他讲得十分形象。Satire一词源于拉丁语。由于它的涵盖面实在太广,人们对它所下的定义差别很大。作为一种修辞格,satire真的象酸奶,用人类善良天性酿造的酸奶,既有营养又有酸味。它揭露邪恶,嘲笑愚蠢。其表达方式是揶揄或嘲弄;其语言或幽默滑稽,或辛辣尖刻;其目的或是引人发笑、令人反省,或是轻蔑斥责,或是嘲笑攻击。satire是一个通用词。根据其尖刻、激烈程度,可将之依次分为innuendo(影射),satire(讽刺),sarcasm(讥讽)和idicule(嘲弄)。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号