首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“奇其才”今译小议
引用本文:陈鹤鸣.“奇其才”今译小议[J].语文教学与研究,1979(4).
作者姓名:陈鹤鸣
作者单位:蕲春县一中
摘    要:省编高中语文第三册教学参考资料里,对《张衡传》中的“大将军邓骘奇其才”是这样译成现代汉语的:“大将军邓骘对张衡的杰出才能感到惊奇”。我认为这个译文对“奇其才”的译法不准确。译文中的“对”,“感到”很难找到词义和语法上的根据。其实,在“大将军邓骘奇其才”一句中,“大将军邓骘”是主语,“奇”是谓语,“其才”是“奇”的宾语,“奇”本是形容词,在这里带上宾语“其才”,活用如动词,意动用法,

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号