首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论文学翻译中译者的多重视角
引用本文:吴萍. 论文学翻译中译者的多重视角[J]. 南平师专学报, 2005, 24(1): 80-82,70
作者姓名:吴萍
作者单位:福建师范大学外国语学院,福建,福州,350007
摘    要:翻译活动的主体——译者既要以原作者的视角,又要以读者的视角,还要以创造者的视角来再现与传达原作。本文拟就文学作品的翻译,探讨译者对原作者的忠实,译者对译文读者的负责及译者的创造性。

关 键 词:译者 译文读者 翻译活动 忠实 原作者 传达 文学翻译 多重视角 文学作品 再现
文章编号:1008-5963(2005)01-0080-03

On Multiple Perspectives of Translators in the Literary Translation Process
WU Ping. On Multiple Perspectives of Translators in the Literary Translation Process[J]. Journal of Nanping Teachers College, 2005, 24(1): 80-82,70
Authors:WU Ping
Abstract:The translator, the principal part in the translation process should represent and express the original as an author, a reader and a creator. This article focuses on multiple perspectives of the translator in the course of literary translation: firstly, the translator should be faithful to the author; secondly, the translator should be responsible for the reader; thirdly, the translator should be creative.
Keywords:translator author reader creativity literary translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号