首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

品牌翻译中数字文化负载词的跨文化比较
引用本文:李广荣.品牌翻译中数字文化负载词的跨文化比较[J].阜阳师范学院学报(社会科学版),2004(5):67-69.
作者姓名:李广荣
作者单位:广东商学院外语学院,广州,510320
摘    要:品牌翻译作为一种跨文化交际行为 ,不仅涉及到品牌的语义层面 ,更关系到品牌的文化层面。数字词是负载文化的一种特殊形式 ,具有丰富且细微的文化内涵 ,容易导致不同文化语境中的消费者对品牌的英汉语际翻译的解读产生偏差。从跨文化比较角度 ,对数字语义层面所蕴含的文化信息进行历时与共时分析 ,凸现品牌翻译的跨文化交际功能

关 键 词:数字词  文化负载词  跨文化比较  翻译
文章编号:1004-4310(2004)05-0067-03
修稿时间:2004年5月27日

Intercultural Comparison of Culture-loaded Numerals in Brand Translation
Joseph Li.Intercultural Comparison of Culture-loaded Numerals in Brand Translation[J].Journal of Fuyang Teachers College(Social Science Edition),2004(5):67-69.
Authors:Joseph Li
Abstract:Not excluding the semantic level, brand translation, as a means of interculturai communication,is concerned more with the cultural level.Functioning as one form of carrying cliture, nlimmerals' abundent and subtle cultural cultural backgrounds.Peculiarity and commonness are the two aspects of culture,the former of which, combined with brands,will be comverted brand culture. Based. on the cultural comparison of numbers, one diachronical and synchronical analysis will contribute to the intercultural communication.
Keywords:numerals  culture-loaded words  intercultural comparison  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号