首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

简析典籍中人物描写英译技巧
作者姓名:吴进
作者单位:东北师范大学外国语学院;长春建筑学院
摘    要:《红楼梦》由曹雪芹所作,作为中国四大名著之一,已被翻译成多种文字发行,具有其世界影响力,意义深远。一部古代名著《红楼梦》诠释了人世间的所有,从衣、食、住、行到人物家谱、人情世故,从养生补品、膳食药物到建筑风格、家具摆设。其中以金陵十二钗为代表,出现了大量的人物,每个人物都个性鲜明,极具特点,成为整篇小说的点睛之笔,关于人物的刻画描写更是让读者回味无穷。在英译本中,关于人物描写的翻译效果是否和源语效果一致呢?本文将以其中的几个方面为例,简析古籍中人物描写的英译技巧。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号