跨文化视域下中国文学外译研究——以林语堂英译本《浮生六记》为例 |
| |
引用本文: | 易连英.跨文化视域下中国文学外译研究——以林语堂英译本《浮生六记》为例[J].佳木斯教育学院学报,2016(4):384-385. |
| |
作者姓名: | 易连英 |
| |
作者单位: | 安徽三联学院 |
| |
基金项目: | 科研项目成果之一,本论文为安徽三联学院英语专业教学团队建设项目的研究成果之一;项目名称:外语教学中“渗透式”跨文化交际能力培养模式研究;项目编号:2014jyxm421 |
| |
摘 要: | 如何将异质文化再现是文学翻译成功与否的关键。本文以林语堂的《浮生六记》英译本为研究对象,从文学翻译难题出发,通过对文本的细读和分析,探讨中国文学中异质文化外译的策略。
|
关 键 词: | 文学翻译 《浮生六记》 异质文化 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|