“大红大紫”和“红得发紫” |
| |
引用本文: | 陈秀娣.“大红大紫”和“红得发紫”[J].语文知识,2002(5). |
| |
作者姓名: | 陈秀娣 |
| |
作者单位: | 华中师范大学语言学系 |
| |
摘 要: | “大红大紫”与“红得发紫”常用来形容成就非凡、声名显赫、权势极盛等。它们的感情色彩的基本倾向是“贬义”或“含有贬义”,有时带讽刺意昧。例如:①我看出来,现在干什么也不能大红大紫,除了作官和唱戏!(老舍《四世同堂》)②唯有鬼手铁佬的打铁坊却是因祸得福,应运崛起,一时红得发紫。(王伯阳《苦海》)例①形容显赫、得意,讽刺意昧较强,表达出一种不满、贬斤甚至嫉妒的情绪。例②形容意外走红、过分得意,倾向于含有贬义。若直接用其贬义,多含有讽刺意味。例如:“她仗着出身好,业务好,红得发
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|