“文化走出去”背景下的中餐菜名英译问题及对策 |
| |
作者单位: | ;1.淮阴师范学院外国语学院 |
| |
摘 要: | 翻译中餐菜名时,译者会遭遇由于目的、文化、语言的差异而造成的困难。面对中国走出去的大背景,中餐菜名的翻译应不仅仅是让食客了解菜品的基本信息,更多地应着眼于让其通过菜名了解中国饮食文化。因此纯写实性的菜名翻译已不能满足要求。而文化、语言的差异更使得单纯的直译或意译的方法显得单薄,因此要解决这些差异问题,就需要遵循"连贯、忠实"法则,灵活运用多种方法,包括音译、直译、意译、释译、加注。
|
关 键 词: | 中餐菜名 功能主义目的论 文化差异 语言差异 对策 |
On Problems and Countermeasures in the Translation of Chinese Dish Names |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|