首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

面向翻译:“善”“平等”“责任”之伦理理据诠析
引用本文:程平. 面向翻译:“善”“平等”“责任”之伦理理据诠析[J]. 鸡西大学学报, 2010, 10(6): 118-121
作者姓名:程平
作者单位:广州航海高等专科学校外语系,广东广州510725
摘    要:"善"、"平等"、"责任"是元伦理学的概念体系。通过对一些翻译理论思想的研究,发现翻译同样具有"善"、"平等"、"责任"的伦理属性,"善"为指导翻译最重要的伦理原则,"善译"要做到"善思、善待、善意";"平等"为翻译之公正伦理;"责任"为翻译质量之保障伦理,把握好三者之间的关系既是翻译行为的内在伦理要求,又是确保翻译成功的关键因素。

关 键 词:  平等  责任  翻译伦理  伦理学

Towards Translation: Ethic Interpretation of Goodness, Equality and Responsibility
Cheng Ping. Towards Translation: Ethic Interpretation of Goodness, Equality and Responsibility[J]. JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition, 2010, 10(6): 118-121
Authors:Cheng Ping
Abstract:Goodness,Equality and Responsibility belong to metaethics'conception system.Through the studies of some translation theories from this three aspects,we find the translation also bears the similar ethic characteristics of Goodness;Equality and Responsibility,i.e.Goodness is one of the most important translation ethics principles,Good Translation means Good Minds,Good Treatment,Good Intention;Equality presupposes the most important justice of translation;Responsibility ensures the quality of translation.A good command of the relationships among the three factors is both an inner requirement of translation conduct and a key to successful translation.
Keywords:translation ethics  Goodness  equality  responsibility  ethnics
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号