严复翻译实践中“训诂”与“界说”的会通机制 |
| |
引用本文: | 李东,张德让.严复翻译实践中“训诂”与“界说”的会通机制[J].安阳师范学院学报,2022(4):121-125. |
| |
作者姓名: | 李东 张德让 |
| |
作者单位: | 1. 皖南医学院公共基础学院;2. 安徽师范大学文学院;3. 安徽师范大学国际交流学院 |
| |
基金项目: | 2018年安徽省哲学社科重点项目“传统学术与严复西学译介研究”(项目编号:AHSKZ2018D17); |
| |
摘 要: | 基于文章学、儒学等本土话语的严复翻译研究日渐丰富,却鲜见对严复名词阐释机制的研究。严复的朴学实践与创新通过“训诂”和“界说”的会通实现,其实质在于传统“训诂”和西学“界说”的体用结合。在严复翻译实践中,“正音训声、训义界义”是概念阐释的基本范式;“古今理训、中西多证”是具体操作方法。“训诂”和“界说”的会通是严复对西学概念求全求真求微的朴学实践与探索。
|
关 键 词: | 严复 翻译 会通 训诂 界说 |
|
|