首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

译者个体差异论
引用本文:王刚才. 译者个体差异论[J]. 遵义师范学院学报, 2007, 9(4): 51-53
作者姓名:王刚才
作者单位:遵义医学院,外语系,贵州,遵义,563003
摘    要:本文充分肯定了译者在垮文化交流中的重要作用。指出一个译者就是一个世界,每一个世界都有自己的特征,即个体盖异。译者在进行翻译时,将这种特征带入了译本。虽然大家共用一个文本,但译本却有很大的不同。这是一种不为人的意志所能改变的客现存在,无论你凭借何种手段,作出何种努力,都无法将其消除。

关 键 词:跨文化交流  翻译  个体差异  客观存在
文章编号:10093583(2007)-04-0051-03
修稿时间:2007-03-09

On Individual Differences with Translators
WANG Gang-cai. On Individual Differences with Translators[J]. Journal of Zunyi Normal College, 2007, 9(4): 51-53
Authors:WANG Gang-cai
Affiliation:Foreign Languange Department, Zunyi Medical College, Zunyi 563003, China
Abstract:This paper fully affirms the importance of the trailslator in crosscultura] communication and points out that a translator is a world that has its own characteristics,namely,individual differences.While translating,translators,without any exception,bring their own characteristics into their translations and turn out different products,though sharing the same text.It is an objective existence that can not be changed by man's will.No matter how hard one tries and whatever means one uses,he/she can not root it out.
Keywords:crosscultural communication  translation  individual difference  objective existence
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号